리더는 기본적으로 책임지는 사람이다.
사업세계에 뛰어든 리더는 손해를 감수해야 한다.
세상 일이라는 게 모두 좋을 수는 없다.
리더인 내가 희생해야 한다.
그걸 할 수 있다면 사업을 해도 된다.
할 수 없다면 편하게 사는 길을 선택하라.

- 김재철 동원회장이 아들에게 들려준 말 (‘김재철 평전’에서)



もう一回(いっかい)確認(かくにん)してきて。: 다시 한 번 확인하고 와.

ちゃんと確認(かくにん)してないから、こんなことが起(お)きるんだよ。: 제대로 확인하지 않으니까 이런 일이 일어난거야.

真実(しんじつ)を確認(かくにん)したかっただけです。: 진실을 확인하고 싶었을 뿐입니다.



South Korea was assured of a “steadfast and strong” alliance with the United States by U.S. President-elect Donald J. Trump in a phone conversation with President Park Geun-hye Thursday. According to the Blue House, Park spoke with Trump for about 10 minutes Thursday morning. “We are with you all the way and we will not waver,” the Blue House quoted Trump as saying in describing Washington’s policy toward Seoul under his presidency. 

After congratulating Trump on his victory, Park stressed the importance of the Korea-U.S. alliance, calling it the “cornerstone for peace and prosperity in the Asia-Pacific region,” the Blue House said. She also expressed her hope to further strengthen and develop the alliance for the common interests of the two countries. Concerns were high in Korea that the military alliance, started in 1953, will face radical changes under Trump. During the presidential campaign, he repeatedly said South Korea doesn’t pay enough for its own defense and the presence of U.S. troops in Korea doesn’t guarantee peace. He also said he was open to South Korea and Japan having their own nuclear weapons to defend against North Korea, indicating that the American nuclear umbrella in the region could be withdrawn if allies don’t pay the United States more. He has consistently emphasized a will to consider withdrawing U.S. troops from the region. 

The Blue House said Park stressed that the North’s nuclear and missile threats are the biggest challenge to the Korea-U.S. alliance, and close cooperation between Seoul and Washington is crucial to prevent Pyongyang’s provocations. She also reminded him that the North has a history of carrying out provocations during the transition period between U.S. administrations. According to the Blue House, Trump said he agreed with Park’s remarks “100 percent,” and promised that the United States “will be steadfast and strong with respect to working with [South Korea] to protect against the instability in North Korea.” Park said she looks forward to meeting Trump in the near future for a more in-depth discussion and invited him to visit Korea soon. The Blue House said Trump expressed his appreciation. “I am with you,” he was quoted as saying. 

The Blue House also said Trump stressed the importance of the alliance by saying, “We will all be safe together.” The conversation also included some icebreakers. Trump said he has a high appreciation of Korean products as he had a lot of experience purchasing appliances for his real estate business, the Blue House said. He also said he has many good friends in Korea.




[YES24] Trump affirms U.S.-Korea alliance

'Study > English' 카테고리의 다른 글

A Different Kind of Fantasy  (0) 2016.11.18
Cho secures her first season title at KLPGA  (0) 2016.11.17
Fusion Cuisine in the Food Scene  (0) 2016.11.15
Park Sung-hyun to join the U.S. LPGA tour  (0) 2016.11.14
Police Insult Law Row  (0) 2016.11.11


절망은 극적인 변화를 위한 원료다.
자기가 믿었던 모든 것을 버릴 수 있는 자만이
탈출을 꿈꿀 수 있다. 만약
당신이 선택한 전략에 리스크가 존재하지 않는다면,
그건 결코 전략이라고 할 수 없다.

- 리드 헤이스팅스(넷플릭스 회장)



それはだめだっていったじゃん。: 그건 안된다고 했잖아.

もうだめだ。見通(みとお)しがない。: 이제 끝이다. 가능성이 없어.

だめだって簡単(かんたん)に言(い)わないで。: 안된다고 간단히 말하지 마.



The word fusion means the process of combining two or more distinct entities into a whole new one. Fusion cuisine refers to the combination of various kinds of cuisine exhibited in various methods. For example, an American dish can be prepared with influences from Mexican and Texan cuisines, giving rise to a hybrid cuisine called “Tex-Mex.” Dishes based on one culture can also be prepared using ingredients and flavors native to another culture. For instance, pizza (an Italian food) can be made using taco ingredients (from Mexican cuisine).

Many tourists are now interested in visiting restaurants because of their fusion cuisine, a trend that makes food tourism even more mainstream. It is now also customary for chefs to go to countries to learn how to make authentic dishes from other countries. A perfect example is David Chang, a Korean-American chef who went to Japan to learn about noodles and came back to the U.S. to build a culinary empire.

In the United States, many chefs reintroduce dishes local to them by adding Asian twists to the dishes to cater to evolving American tastes as well as Asian palates. For instance, Mexicans find kimchi (a famous Korean dish) a good ingredient for burritos (a Mexican dish common in the U.S.) while curry and basmati rice (both common Indian ingredients) are now used for sushi (a Japanese dish that has become popular around the world). American ingredients can also be incorporated in foreign dishes to make them more familiar to American palates like David Chang’s recreation of ramen (a Japanese staple) using bacon (an American food) to prepare the broth.

Although fusion cuisine seems relatively new, it is a social phenomenon that resulted from many forces. In fact, ancient cultures that have come in contact with each other did experience fusion cuisine under various circumstances. A country’s cuisine can be influenced by a country’s neighbors or previous colonizers. For instance, many dishes in Malaysia are fusion cuisines between Malay, Javanese, Chinese, and Indian cuisine with light influences from Thai, Portuguese, Dutch, and British cuisines. Fusion cuisine can also be a result of cultural assimilation which is perhaps one of the biggest drivers of all. A perfect example is the United States, especially California and New York, which is a melting pot of diverse cultures from around the world. 

These days, however, fusion cuisine is usually a deliberatecombination of cookeries to create something new for the market especially for culturally diverse consumers and tourists. It has become a craft that many aspiring chefs hope to master to make a name in the culinary industry.



'Study > English' 카테고리의 다른 글

Cho secures her first season title at KLPGA  (0) 2016.11.17
Trump affirms U.S.-Korea alliance  (0) 2016.11.16
Park Sung-hyun to join the U.S. LPGA tour  (0) 2016.11.14
Police Insult Law Row  (0) 2016.11.11
Samsung BioLogics interest tepid  (0) 2016.11.10


나는 반대 의무라는 원칙을 모든 신입사원과 공유한다.
가장 직급이 낮은 사람이
최상급자 의견에 동의하지 않는 것을 의미한다.
상급자에게 이게 당신의 임무고 가치라고 들었는데,
일이 제대로 되고 있지 않다고 할 수 있는 사람들을 뽑는다.

- 빅터 호 (미국 핀테크 회사 파이브 스타즈 회장)