5年(ごねん)ぶりに会(あ)って結婚(けっこん)するなんて、運命(うんめい)なんだよ!: 5년만에 만나 결혼하다니, 운명이야!

私(わたし)たちは運命(うんめい)だと信(しん)じている。: 우리들은 운명이라 믿고 있어.

運命(うんめい)なんか信(しん)じない。: 운명따위 믿지 않아.





1年前(いちねんまえ)に借(か)りたお金(かね)をやっと返済(へんさい)した。: 1년 전에 빌린 돈을 드디어 갚았다.
猫(ねこ)の手(て)も借(か)りたい。: 고양이 손이라도 빌리고 싶다(몹시 바쁘다)

図書館(としょかん)で借(か)りた本(ほん)なので、きれいに読(よ)んでね。: 도서관에서 빌린 책이니까, 깨끗하게 읽어.



私(わたし)が払(はら)うわ。: 내가 낼게.

先払(さきばら)いでございます。: 선불입니다.

二人分(ふたりぶん)払(はら)います。: 두 명 분 낼게요.



これ、使(つか)ってもいいですか。: 이거, 사용해도 돼요?

肌(はだ)に合(あ)わなくて、使(つか)ってません。: 피부에 안 맞아서 쓰지 않아요.

高(たか)くて使(つか)ったことない。: 비싸서 써 본 적 없어.



今(いま)、母(はは)は留守(るす)です。: 지금 엄마는 집에 없어요.

彼女(かのじょ)は一昨日(おととい)から留守(るす)にしている。: 그녀는 그저께부터 집을 비우고 있다.

友達(ともだち)の家(いえ)に行(い)くたび、留守(るす)だ。: 친구 집에 갈 때마다, 집에 없다.



内気(うちき)な性格(せいかく)を変(か)えたい。: 내성적인 성격을 바꾸고 싶어.

髪型(かみがた)、変(か)えたんだけど、どう?: 머리 바꿨는데, 어때?

予約日(よやくび)を変(か)える。: 예약일을 바꾸다.



あの子(こ)、変(か)わってる。: 저 애, 특이해.

中学生(ちゅうがくせい)になってから、声(こえ)が男(おとこ)らしく変(か)わった。: 중학생이 되고 나서, 목소리가 남자답게 변했다.

昔(むかし)とスタイルが変(か)わったね。: 옛날이랑 스타일이 달라졌네.



ボールを避(さ)ける。: 공을 피하다.

別(わか)れた彼女(かのじょ)を避(さ)ける。: 헤어진 여자친구를 피하다.

雨(あめ)を避(さ)けて、お寺(てら)に寄(よ)った。: 비를 피해, 절에 들렀다.



夜中(よなか)にベルが鳴(な)ってびっくりした。: 한밤중에 벨이 울려서 깜짝 놀랐다.

携帯(けいたい)、鳴(な)ってるよ。: 휴대폰, 울리고 있어.

雨(あめ)はいいけど、雷(かみなり)鳴(な)るのは嫌(いや)。: 비는 좋은데, 천둥 치는 건 싫어.



夕食(ゆうしょく)はすみましたか?: 저녁은 드셨나요,

夕食(ゆうしょく)の時間(じかん)です。: 저녁 식사 시간입니다.

今日(きょう)の夕食(ゆうしょく)はなんだろう。: 오늘 저녁은 뭘까.